プレミアムな午後
とっても、まぐまぐな感じ
まぐまぐプレミアムから、「まぐまぐプレミアムニュース特集記事の翻訳、いかが?」というお話をいただき、ちょっくら翻訳をしてみました。といっても、メールはぜーんぶカタカナなので、自分で書いてても解読不可能。
実は、メールでハングル文字を表記するのは不可能ではありません。htmlにしてユニコードに切り替えたりして。でも、メールはやっぱりテキストが望ましい。
なので、このページにハングル文字を載せて、解説も加えてみることにしました。
こんな感じ。
〜飛行機編〜
- [日本語]
- A:靴は脱がなくていいんですか?
- B:足がくさい方はお断りしております。くんくん。
- [韓国語]
- A:クドゥルル ポッチアナド チョアヨ?
- B:パル ネムセガ シマン プヌン ハジ マセヨ。クンクン。
- [解説]
- くんくん、は同じです。でも、他の擬態語はかなり違います。ハジマセヨ、は「しないでください」。「するな」なら、ハジマ。
- [日本語]
- A:祈りましょう!この飛行機が無事到着することを!。
- B:あなたの手相を見せてください。1分ですみますから。
- [韓国語]
- A:キドルル トゥリプシダ! イ ピヘンギガ ムサヒ トチャッテギルル!
- B:ソンックム チョム ポョ チュセヨ。イルブネ クンナニカ。
- [解説]
- 〜プシダは、「〜しましょう」と呼びかけるときに使います。チョム ポヨ ジュセヨで、「ちょっとみせてください」。イルブネ クンナニカ。「一分で終わりますから」。
〜タクシー編〜
- [日本語]
- A:運転手さん、地球の果てまで。
- B:料金は前払いでお願いします。で、どこまでですか?
- [韓国語]
- A :キサニム、チグエ クンカジ。
- B :ヨグムン ソンブルロ プッタクトゥリムニダ。 クロンデ、オディカジイムニカ?
- [解説]
- 最近は運転手さんにはキサニム、と呼びかけるそうです。
〜ホテル編〜
- [日本語]
- A:クイズミリオネアは何チャンネルで放送してるんですか?
- B:8チャンネルです。
- [韓国語]
- A :クイズミリオネアヌン ミョッポネ パンソンハゴ イッソヨ?
- B :パルポニエヨ。
- [解説]
- チャンネル、ではなくて、「番」で訳してみました。ミョッポネは「何番で」。韓国にはテレビの放送局は3局しかないので、「どこの放送局」という意味で、「オディ パンソングギ? 」などと言うそうです。日本でも、関西と関東では同じ番号でも放送局が違ったりしますから、ちょっと気を付けた方が良いかも。
〜レストラン編〜
- [日本語]
- A:なんでもします。皿洗いでもなんでもします。
- B:肩もんでくれる方がいいなぁ〜。
- [韓国語]
- A :ムスン イリナダ ハゲッスムニダ。チョプシタッキ ドゥン ムォドンジ ハゲッスムニダ。
- B :オッケ チュムルロ チュル サラミ チョアー。
- [解説]
- 「どのようなことでも」という意味の「なんでも」のムスン イリで訳してみました。チョアー、よく耳にします。そのまんま、「いいなあー」で使えます。
〜バー編〜
- [日本語]
- A:彼女にも一杯あげて。「ウォンチュー」という名のカクテルを。
- B:何が入ってるかわからないのに飲めません。
- [韓国語]
- A :クニヨエド ハンジャン トゥリジヨ。"ウオンチュ"ラゴ ハヌン カクテイルル。
- B :オットン ゴッシ トゥロインヌンジ チャル モルニカ モンマシゲッソヨ。
- [解説]
- 「どんなものが」という意味の「何が」で、オットン ゴッシと訳してみました。モンは「〜できません」という意味。後ろに動詞をつけて応用できます。
〜異文化コミュニケーション編〜
- [日本語]
- A:牛乳を飲むときは噛んだ方がいいです。
- B:納豆はよくかき混ぜた方がいいです。
- [韓国語]
- A :ウユルル マシヌン テヌン チャル シボソモグミョン チョアヨ。
- B :ナットヌン チャル ソッコ モグミョン チョアヨ。
- [解説]
- どうやって牛乳を噛むのかなあ。ミョン チョアヨは、「〜すればいいです」という意味。
〜税関編〜
- [日本語]
- A:いや、ワシ、その…トランクの中だったらばれへんやろうおもうて…。
- B:ご心配なく。スケスケブラジャーは違法ではありません。どうぞ。
- [韓国語]
- A :アニ、ネ・・ク、トゥランク ソギラミョン トゥルキジ アナッスル コッカッタソ・・
- B :コッチョンハシル コッ オプスムニダ。スルスルブラジォヌン ウィボプソイ オプスムニダ。ケンチャナヨ。
- [解説]
- スケスケは透け透けなのですが、そのまま動詞を重ねても通じるかどうか。勘のいい人なら分かるかも知れませんが、ここでは風がよく通る「すうすう」という意味のスルスルにしてみました。ウィボプソイ オプスムニダは、「違法性はありません」です。
いやあ。自分のじゃない日本語を翻訳するの、苦手だわ。
top
Copyright (C) 2004 大宮ししょう all right reserved
|