読み方・2やっぱり読んでみる。平音である だから、母音に挟まれたり、 例を挙げてみよう。
意味は、家具、海、蝶、記者。 カグ、パダ、ナビ、キジャと読む。
意味は、ハングル、ジャガイモ、カルビ、手袋、翼。 ハングル、カムジャ、カルビ、チャンガプ、ナルゲと読む。 つまり、何かといえば濁ってしまう。平音は、ちょっと気が弱い音なのだ。 日本語でも同じ事が。これは、実は日本語でもよく起こっていることだ。 高田さん。 普通は、たかださん。 でも、たかたさん、と読まなければならないとき。二番目の「た」の前で、ちょっと緊張する。 読んでみよう。たかださん。たかたさん。 たかださんの方が楽だ。 これは、たかださんの「だ」と、たかたさんの二番目の「た」の発音をするために、真ん中の「か」の時に、前もって舌の準備をするから。発音し慣れている「だ」ではなく、「た」の時に緊張するのは、連続して口の中を緊張させなければならないからだ。 だからこれをハングルで書くと、「たかだ」は 「たかた」は 日本語の「た」は「だ」にすれば、濁音として読む。日本語は語頭でも濁音になるからだ。だから、「高田」という漢字だけでは、「田」を「た」と読むのか「だ」と読むのかは分からない。 けれど、中国語もそうだが、韓国語も、語頭は濁らない。だから、平音は平音として表記し、母音に挟まれたり、 ・・どっちが、難しいかな。 日本語と比べてもあまり意味はないけれど、平音の濁音化については、韓国語の方が分かり易いと思う。 語中にあれば、大抵は母音に挟まれるか そして、 濃くなる。平音 濃音というのは、ssとかttとかppの発音のこと。子音が二つ重なっているもののこと。 有名なところでは 平音が、この濃音になることがある。前にk、p、tのパッチムが来た場合。
濃くなる。だから、平音を平音としてそのまま読むのは、母音に挟まれていなくて、前に 語頭に来るとき以外は、大抵平音は音変化する。と、思ってしまった方が、早いかも知れない。 ああ、いろいろある。 けれど、ちょっと単語の量が増えてきたら、平音がどんな音になるか、きちんと確認しながら分類していくのも、なかなかに面白いのだ。 |
Copyright (C) 2002 shishow